miércoles, 4 de julio de 2007

La época victoriana (1)

Gustave Doré, Londres, 1876. Xilografía.

"Vivir es la cosa más rara del mundo. La mayoría
de la gente no hace más que existir."

La Época Victoriana comprende el periodo del reinado de la Reina Victoria (1837-1901) y marcó la cúspide de la revolución industrial británica y el auge del imperio británico.
La Reina Victoria tuvo el reinado más largo en la historia de los monarcas británicos, y los cambios culturales, políticos, económicos, industriales y científicos que sucedieron durante su reinado fueron notables. Cuando Victoria ascendió al trono, Inglaterra era esencialmente agraria y rural; a su muerte, el país se hallaba altamente industrializado y estaba conectado por una red de ferrocarril en expansión. Tal transición no fue suave: las primeras décadas del reinado de Victoria fueron testigos de una serie de epidemias, fallos en la producción de grano y colapsos económicos.
A medida que el país crecía, cada vez más conectado mediante la expansiva red de ferrocarril, economías enteras se trasladaron a las ciudades, ahora más accesibles.
El periodo medio victoriano también fue testigo de significativos cambios sociales, como el renacimiento de la doctrina evangélica, al mismo tiempo que una serie de cambios legales en los derechos de la mujer.
Casa de muñecas victoriana,1865.

Este periodo está caracterizado por una pacífica consolidación de la economía, el sistema colonial y la industrialización, perturbado temporalmente por la Guerra de Crimea... aunque Gran Bretaña estuvo en guerra todos y cada uno de los años del periodo. Hacia fin de siglo, las políticas de Nuevo Imperialismo condujeron a un incremento de los conflictos en las colonias.

Salón de la casa londinense de F.R. Leyland, decorado por William Morris y con pinturas de Dante Gabriel Rossetti.

Los victorianos sienten un profundo interés por la relación entre la modernidad y la continuidad cultural. El Renacimiento gótico en la arquitectura se convirtió en algo cada vez más significativo, llevando a la Batalla de los estilos entre los ideales Gótico y clásico. El estilo medieval de la Abadía de Westminster se impone en oposición a la violenta separación de la Revolución francesa, como lo expresó Charles Dickens en Historia de dos ciudades. El gótico fue también apoyado por John Ruskin, que argumentó que ejemplificaba los valores comunales y sociales, al contrario que el Clasicismo, el cual él consideraba que realzaba la estandarización mecánica. La mitad del siglo vio la Gran exposición de 1851, la primera, la cual mostró las grandes innovaciones del siglo. En su centro estaba el Palacio de Cristal, un enorme y modular edificio de estructura de cristal y acero, el primero de su tipo. La aparición de la fotografía, que fue exhibida en la Gran Exposición, condujo a importantes cambios en el arte victoriano. John Everett Millais fue influido por la fotografía, así como otros artistas pre-rafaelitas .

Estudio pre-Rafaelita, fotografía de Margaret Cameron, 1870.
Julia Margaret Cameron (1815-1879) fue una fotógrafa inglesa que se dedicó al retrato fotográfico, así como a la representación escenográfica de alegorías que la enmarcan en la corriente de la fotografía academicista .
Nació en Calcuta y vivió entre la India e Inglaterra. Cameron era una aristócrata ociosa de la que llegó a decirse que contrataba a sus criados según sus cualidades fotogénicas, a los que martirizaba al parecer con larguísimas exposiciones y poses sofisticadas. Descubrió una combinación de elementos técnicos que le dieron como resultado la falta de nitidez, lo que se convierte en su sello artístico; un cierto desenfoque con intención. De ahí que sea considerada uno de los antecedentes del pictorialismo fotográfico.

8 comentarios:

Mehreen dijo...

La verdad es que resulta más interesante (y más ameno) leer aquí sobre la época victoriana que en la introducción que hacen en la edición que yo tengo de "El cuadro de Dorian Gray".. (ahí tengo que confesar que me la salté entera y fui directamente a la novela).

Me encanta la casa de muñecas que has añadido al post, siempre he querido tener una de esas! :)
Un abrazo.

Corominas dijo...

Anda, ¡si hay alguien que se lee mis rollos victorianos! X-D Gracias, Mehreen :-)

Por lo que dices, has debido leer la edición de Cátedra de Manuel Francisco Míguez. Es una edición muy "especial", quizá la más marcada por la labor del traductor que yo conozca (empezando por el título), pero también es la más completa. Lo mejor es que señala todos los cambios que Wilde decidió introducir en la versión de 1891 y recupera, en las notas, frases y diálogos "autocensurados" de la versión del año anterior. Por no hablar de la avalancha de información que contiene el prólogo. ;-)
Es tan personal que esta versión tiene otro final y todo. Como lo lees; dice Míguez que

"Tirado en el suelo había un hombre muerto, en traje de etiqueta, y con un cuchillo en las manos."

pero Wilde se empeña en escribir

"Lying on the floor was a dead man, in evening dress, with a knife in his heart."

que, sin tener demasiada idea de inglés, cualquiera traduciría por

"En el suelo había un hombre muerto, vestido de etiqueta, con un cuchillo en el CORAZÓN."

Ahí tienes a Manuel, triunfando, al cambiar él solito todo el sentido de la historia original por una sola equivocación. Increíble, ¿verdad? X-D

Mehreen dijo...

:-O ¡Vaya! Pues sí, esa es la versión que yo he leído.. me has dejado muy sorprendida. ¡Y tanto que cambia el sentido!, todo por una palabra...

Es curioso porque en su introducción Manuel Francisco Míguez dice:

"La relación entre el modelo del cuadro y el objeto en sí se fijará en la mente del lector mediante la reiteración de un motivo: el cuchillo. Éste aparece de diversas maneras, paleta de pintor, dolor que atraviesa al protagonista al pensar que envejecerá, cortaplumas con el que se juguetea, objeto utilizado para cortar cuerdas, asesinar a Basil Hallward o raspar el lienzo del cuadro".

Pues para ser un objeto tan importante, parece que el traductor no lo ha tenido demasiado en cuenta a la hora de jugar con él en ese momento tan clave. Desde luego, no tiene ni color con la idea original de Wilde. Ahora me gusta un poquito más (aún) la historia :-)

¿Alguna otra interpretación "personal" de Manuel que deba conocer? ;-)

Corominas dijo...

X-D, ¡espero que no! Gracias por recordar el apartado dedicado al "tema del cuchillo" en el prólogo. Este hombre es una mina.

Ernest dijo...

me has dejado KO con lo del cuchillo en su corazón en vez de en las manos!! si es que los traductores traducen a su manera de una forma alarmante (vease los titulos traducidos de las pelis que llegan)
me encantó la historia del El retrato de Dorian Gray como el autor, sobre todo porque escribió un libro con mi nombre "The importance of being Earnest" aunque aqui tradujeron "La importancia de llamarse Ernesto"

un saludo!!

Eddiewick dijo...

Y en donde dejaste a George Meredith?

珊珊李 dijo...

春夏秋冬,民宿,
樂活花欣,秦老爹民宿,福紀行,極品美宿,極品,風格民宿,風格民宿,休閒套房,人文旅舍,包棟民宿,花園民宿,尚芳民宿,松格民宿,水晶閣民宿,吉吉小鎮,綠野森林,盛夏的軌跡,花蓮民宿,大興民宿,仙洞人民宿,忘憂園,奇巧民宿,益順休閒農莊,阿寶民宿,溫泉山莊,金萱花民宿,加賀屋,信義民宿,清悠嶺,綠海天際,衣牛農舍,加家民宿,鏷石民宿,花園別墅,花園民宿,漱石山居,樟之園,客之屋民宿,小棧民宿,東岡秀川,知音民宿,柚子林民宿,弘果民宿,夢之鄉民宿,信號,溫泉山莊,清風茶園,出租,景觀民宿,椰子林溫泉,微風星情,鯉魚潭,整棟出租,傅家農園,金典民宿,元氣屋,綠舍,渡假花園,東華,嘉年華,村野之家,11號海洋,山海戀,海景民宿,豐廬居,魚爸的家,海景民宿,經典海岸

Anónimo dijo...

La época victoriana al parecer es un verdadero cosquilleo menatl y moral que provocó las más diversas maneras de aminorar ese insistente malestar.